野色蒙茸翠羽蓋,山光澹蕩碧油幢。
午煙時引煎茶灶,曉霧還霑讀易窗。
隠映擲金鶑點點,分明藉玉鷺雙雙。
莫疑蛇動杯中影,一笑開襟釣大江。
野色蒙茸翠羽蓋,山光澹蕩碧油幢。
午煙時引煎茶灶,曉霧還霑讀易窗。
隠映擲金鶑點點,分明藉玉鷺雙雙。
莫疑蛇動杯中影,一笑開襟釣大江。
原野的綠色朦朧一片,如同翠羽裝飾的車蓋,
山間的光色蕩漾不定,好似碧油塗飾的旌旗。
午間的炊煙不時從煎茶的竈中升起,
清晨的霧氣還沾溼了研讀《易經》的窗扉。
隱約之中,黃鶯拋擲著點點金光,
分明可見,白鷺踏著雙雙玉影。
不要疑惑是蛇在杯中遊動的倒影,
我莞爾一笑,敞開衣襟,垂釣於大江之上。
Wild verdure spreads like a canopy of kingfisher feathers,
Mountain radiance ripples, a curtain of emerald sheen.
Noon mist now and then coils from the tea-boiling stove,
Morning fog still dampens the window where the Book of Changes is read.
Flickering, orioles toss gold—dot after dot,
Distinctly, egrets tread on jade—pair after pair.
Do not mistake the serpent's stir for a shadow in the cup;
With a laugh, I open my robe and angle for the great river.
自然意象喚起對生態和諧與寧靜的認知。
描繪山野間清新寧靜的綠蔭景象
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理