沙塞風高纊帛輕,春蠶到死只吞聲。
寒機未織回文字,夜夜籬邊訴月明。
沙塞風高纊帛輕,春蠶到死只吞聲。
寒機未織回文字,夜夜籬邊訴月明。
邊塞風沙猛烈,絲帛也顯得輕薄;
春蠶直到死去,也只能默默吞聲。
寒冷的織機還未織出迴文詩錦;
夜夜在籬笆邊,向著明月傾訴衷情。
In the desert frontier, the wind is high and silk feels light;
The spring silkworm, until death, only swallows its cries.
The cold loom weaves no palindrome of love's delight;
Night after night by the fence, it pours its heart to the moon's light.
春蠶隱喻犧牲,揭示戰爭背後個體命運的治理困境。
以春蠶吐絲至死無聲爲喻,暗寫邊塞苦寒與征人之艱辛。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理