魏王堤暗雨垂垂,還似春殘欲別時。
傳語西風且停待,黛殘黃淺不禁吹。
魏王堤暗雨垂垂,還似春殘欲別時。
傳語西風且停待,黛殘黃淺不禁吹。
魏王堤上,昏暗的雨絲綿綿垂落,
這景象還像是暮春時節將要分別的時刻。
傳話給西風,請暫且停一停、等一等,
柳葉黛色殘褪、淺黃初染,可經不起你吹襲。
On the Weiwang Dyke, dim rain drips down in streams,
It still feels like the parting hour of late spring's dreams.
I beg the west wind to pause its relentless flight,
For the willow's faint green and pale gold can't bear its might.
自然物象觸發對離別週期的深刻認知。
借魏王堤柳雨景,渲染春殘時分的離別愁緒。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理