春風晴晝起浮光,玉作肌膚羅作裳。
獨步世無吳苑艷,渾身天與漢宮香。
一生多怨終羞語,未剪相思已斷腸。
春風晴晝起浮光,玉作肌膚羅作裳。
獨步世無吳苑艷,渾身天與漢宮香。
一生多怨終羞語,未剪相思已斷腸。
春風和煦的晴日裡,泛起浮動的光彩。
肌膚如同美玉雕成,衣裳好似輕羅裁就。
獨自漫步世間,吳苑的豔麗花朵也無法相比。
通身都是上天賜予的,漢宮般的馥郁香氣。
一生多有怨恨,最終羞於開口訴說。
還未剪斷相思之情,心腸卻已寸斷。
On a bright spring day, the breeze stirs a floating sheen.
Her flesh is jade, her gown of sheer silk, a vision serene.
Peerless in the world, she outshines Wu's gardens fair.
Heaven endows her whole being with Han Palace's fragrant air.
A life of many sorrows ends in speechless shame.
Ere longing could be cut, her heart is torn by love's flame.
以玉羅之物象構建對華貴之美的認同。
讚美牡丹在春日晴光下的華美風姿。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理