善惡不思,名為頂句。
內外絕依,名為得住。
時時寂寂惺惺,時時退步薦取。
如是三十年,覓之總無處。
覓無處,贏得雙眉時陡聚。
善惡不思,名為頂句。
內外絕依,名為得住。
時時寂寂惺惺,時時退步薦取。
如是三十年,覓之總無處。
覓無處,贏得雙眉時陡聚。
不思善也不思惡,名為頂句。
內外都無所依憑,名為得住。
時時保持寂靜與清醒,
時時退步以薦取。
如此三十年,
尋覓它,卻全然無處可尋。
尋覓無處,
只贏得雙眉時常陡峭地聚攏。
Not thinking of good or evil is called the peak phrase.
Having no reliance within or without is called attaining abode.
Always serene and alert,
Always stepping back to recommend and grasp.
Thus for thirty years,
Seeking it, I find no place at all.
Finding no place,
I only win a pair of brows that often knit steeply.
超越二元對立的認知框架,指向終極認同。
闡述禪宗超越善惡對立的至高境界。
本詩為偈頌,押平聲韻。
東山書院編輯整理