坐來夜半天河轉,挑盡寒燈心自知。
句 其一
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
史驤作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
我獨坐到夜半時分,看著天河緩緩流轉;
挑盡了寒燈的燈芯,這份孤寂只有自己心裡明白。
英文翻譯
I sit till midnight, watching the River of Stars turn;
Trimming the wick of my lonely lamp, my heart alone discerns.
深度解構
在治理視角下,深夜獨處是對內心秩序的審視與重構。
詩意解析
詩意概括
深夜獨坐,靜觀星河流轉,挑燈沉思,內心澄明自知。
格律
仄平仄仄平平仄,○仄平平平仄平。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理