花分先後留春久,地帶東南見月多。
句 其三
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
史驤作品熱度:
★★★★☆
詩歌內容
白話文翻譯
花朵次第開放,使得春意得以長久留存;
這片土地地處東南,能夠更多地望見明月。
英文翻譯
Flowers bloom in sequence, prolonging the spring's stay;
This land, southeastward, sees the moon more often than others may.
深度解構
花月時序揭示了自然與地域的週期規律,引發對存在的思考。
詩意解析
詩意概括
春花次第開放延長了春意,地處東南更早更多地見到明月,描繪時空交織的景緻。
格律
平○平仄○平仄,仄仄平平仄仄平。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理