作者: 釋系南(宋) 體裁:雜言詩(禪偈)

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
釋系南作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

禪不禪,道不道,三寸舌頭胡亂掃。

chán bù chán, dào bù dào, sān cùn shé tou hú luàn sǎo。

ㄔㄢˊ ㄅㄨˋ ㄔㄢˊ, ㄉㄠˋ ㄅㄨˋ ㄉㄠˋ, ㄙㄢ ㄘㄨㄣˋ ㄕㄜˊ ㄊㄡ˙ ㄏㄨˊ ㄌㄨㄢˋ ㄙㄠˇ。

昨夜日輪飄桂花,今朝月窟生芝草。

zuó yè rì lún piāo guì huā, jīn zhāo yuè kū shēng zhī cǎo。

ㄗㄨㄛˊ ㄧㄝˋ ㄖˋ ㄌㄨㄣˊ ㄆㄧㄠ ㄍㄨㄟˋ ㄏㄨㄚ, ㄐㄧㄣ ㄓㄠ ㄩㄝˋ ㄎㄨ ㄕㄥ ㄓ ㄘㄠˇ。

呵呵呵,萬兩黃金無處討。

hē hē hē, wàn liǎng huáng jīn wú chù tǎo。

ㄏㄜ ㄏㄜ ㄏㄜ, ㄨㄢˋ ㄌㄧㄤˇ ㄏㄨㄤˊ ㄐㄧㄣ ㄨˊ ㄔㄨˋ ㄊㄠˇ。

一句絕思量,諸法不相到。

yī jù jué sī liang, zhū fǎ bù xiāng dào。

ㄧ ㄐㄩˋ ㄐㄩㄝˊ ㄙ ㄌㄧㄤ˙, ㄓㄨ ㄈㄚˇ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄉㄠˋ。

白話文翻譯

禪不是禪,道不是道,

三寸舌頭胡亂地掃蕩一切。

昨夜,日輪飄落了桂花;

今朝,月窟里生出了靈芝草。

呵呵呵,

萬兩黃金無處可尋。

一句(真言)斷絕了所有思慮,

諸法(萬物)彼此互不相到。

英文翻譯

Zen is not Zen, the Way is not the Way,

A three-inch tongue wildly sweeps all away.

Last night, the sun-wheel shed osmanthus blooms;

This morn, the moon-cave sprouts magic mushroom plumes.

Ha, ha, ha!

Ten thousand taels of gold—nowhere to be found.

One phrase cuts off all thinking and surmise;

All dharmas do not reach each other's ground.

深度解構

在認知博弈中,以否定性話語解構對禪與道的執著。

詩意解析

詩意概括

以破除名相之語直指禪道超越言詮

《偈》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 遊仙 · 志怪 · 詠志 · 遊仙

情感: 豪邁 · 悵惘 · 憂憤 · 豪邁 · 憂憤 · 悵惘

意象: · 舌頭 ·

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 豪放 · 沉鬱

格律

○仄○,仄仄仄,○仄仄平平仄仄。
仄仄仄平平仄平,平平仄仄平平仄。
平平平,仄仄平平平仄仄。
仄仄仄○○,平仄仄○仄。

本詩為雜言詩(禪偈),押平聲韻。

釋系南生平簡介

釋系南,宋代禪僧,生平事蹟於史料中記載極少,具體生卒年與籍貫均不詳。其名見於《全宋詩》等文獻,以詩偈傳世,作品多為闡釋禪理、接引學人而作,是宋代眾多詩僧中較為冷僻的一位,反映了禪宗文學的一個側面。

瀏覽釋系南全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理