晚步

作者: 釋文珦(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
釋文珦作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

秋色徧西原,行吟野興存。

qiū sè biàn xī yuán, xíng yín yě xìng cún。

ㄑㄧㄡ ㄙㄜˋ ㄅㄧㄢˋ ㄒㄧ ㄩㄢˊ, ㄒㄧㄥˊ ㄧㄣˊ ㄧㄝˇ ㄒㄧㄥˋ ㄘㄨㄣˊ。

阪田通堰熟,溪水度灘喧。

bǎn tián tōng yàn shú, xī shuǐ dù tān xuān。

ㄅㄢˇ ㄊㄧㄢˊ ㄊㄨㄥ ㄧㄢˋ ㄕㄨˊ, ㄒㄧ ㄕㄨㄟˇ ㄉㄨˋ ㄊㄢ ㄒㄩㄢ。

宿鳥分投樹,歸牛各認村。

sù niǎo fēn tóu shù, guī niú gè rèn cūn。

ㄙㄨˋ ㄋㄧㄠˇ ㄈㄣ ㄊㄡˊ ㄕㄨˋ, ㄍㄨㄟ ㄋㄧㄡˊ ㄍㄜˋ ㄖㄣˋ ㄘㄨㄣ。

幽居乘夜返,松月在衡門。

yōu jū chéng yè fǎn, sōng yuè zài héng mén。

ㄧㄡ ㄐㄩ ㄔㄥˊ ㄧㄝˋ ㄈㄢˇ, ㄙㄨㄥ ㄩㄝˋ ㄗㄞˋ ㄏㄥˊ ㄇㄣˊ。

白話文翻譯

秋色遍布西邊的原野,

我漫步吟詩,野外的興致依然存在。

坡田因水堰灌溉而莊稼成熟,

溪水流過灘涂,發出喧響。

投宿的鳥兒分別飛向各自的樹木,

歸家的牛兒各自辨認自己的村莊。

趁著夜色返回幽靜的居所,

松枝間的明月正掛在柴門之上。

英文翻譯

Autumn hues spread over the western plain,

I stroll and chant, my rustic joy remains.

Slope fields, watered by weirs, ripen with grain;

Stream waters cross the shoals with clamorous strains.

Roosting birds part ways to seek their trees;

Homebound cattle each know their village lanes.

Returning to my secluded dwelling in the night,

The pine-clad moon hangs o'er my wicker gate in light.

深度解構

在自然周期中尋求個體認同的安放。

詩意解析

詩意概括

描繪秋日原野漫步的閒適與野趣。

《晚步》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 田園 · 田園 · 詠志

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 秋色 · 西原 · 行吟

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

釋文珦生平簡介

釋文珦,南宋詩僧,生卒年不詳,籍貫臨安(今浙江杭州)。他早年出家,遍歷東南各地,晚年歸隱於杭州。其詩作多見於《江湖集》,是南宋中後期江湖詩派的重要成員之一,詩風清苦,以描寫自然山水和方外生活見長,在僧侶詩人中具有一定代表性。

瀏覽釋文珦全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理