秋興

作者: 釋文珦(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
釋文珦作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

昔人苦悲秋,我獨愛秋色。

xī rén kǔ bēi qiū, wǒ dú ài qiū sè。

ㄒㄧ ㄖㄣˊ ㄎㄨˇ ㄅㄟ ㄑㄧㄡ, ㄨㄛˇ ㄉㄨˊ ㄞˋ ㄑㄧㄡ ㄙㄜˋ。

無雲天萬里,遠嶠出寒碧。

wú yún tiān wàn lǐ, yuǎn qiào chū hán bì。

ㄨˊ ㄩㄣˊ ㄊㄧㄢ ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ, ㄩㄢˇ ㄑㄧㄠˋ ㄔㄨ ㄏㄢˊ ㄅㄧˋ。

楓林葉如丹,溪水清見石。

fēng lín yè rú dān, xī shuǐ qīng jiàn shí。

ㄈㄥ ㄌㄧㄣˊ ㄧㄝˋ ㄖㄨˊ ㄉㄢ, ㄒㄧ ㄕㄨㄟˇ ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄢˋ ㄕˊ。

飽雨豆莢肥,經霜栗包拆。

bǎo yǔ dòu jiá féi, jīng shuāng lì bāo chāi。

ㄅㄠˇ ㄩˇ ㄉㄡˋ ㄐㄧㄚˊ ㄈㄟˊ, ㄐㄧㄥ ㄕㄨㄤ ㄌㄧˋ ㄅㄠ ㄔㄞ。

連疇稻正黃,冒野蕎亦白。

lián chóu dào zhèng huáng, mào yě qiáo yì bái。

ㄌㄧㄢˊ ㄔㄡˊ ㄉㄠˋ ㄓㄥˋ ㄏㄨㄤˊ, ㄇㄠˋ ㄧㄝˇ ㄑㄧㄠˊ ㄧˋ ㄅㄞˊ。

籬菊忽盈把,山萸又堪摘。

lí jú hū yíng bǎ, shān yú yòu kān zhāi。

ㄌㄧˊ ㄐㄩˊ ㄏㄨ ㄧㄥˊ ㄅㄚˇ, ㄕㄢ ㄩˊ ㄧㄡˋ ㄎㄢ ㄓㄞ。

日月如過鳥,良辰敢虛擲。

rì yuè rú guò niǎo, liáng chén gǎn xū zhì。

ㄖˋ ㄩㄝˋ ㄖㄨˊ ㄍㄨㄛˋ ㄋㄧㄠˇ, ㄌㄧㄤˊ ㄔㄣˊ ㄍㄢˇ ㄒㄩ ㄓˋ。

青猿頗會意,為我具短策。

qīng yuán pō huì yì, wèi wǒ jù duǎn cè。

ㄑㄧㄥ ㄩㄢˊ ㄆㄛ ㄏㄨㄟˋ ㄧˋ, ㄨㄟˋ ㄨㄛˇ ㄐㄩˋ ㄉㄨㄢˇ ㄘㄜˋ。

西風吹破帽,野興在故屐。

xī fēng chuī pò mào, yě xìng zài gù jī。

ㄒㄧ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄆㄛˋ ㄇㄠˋ, ㄧㄝˇ ㄒㄧㄥˋ ㄗㄞˋ ㄍㄨˋ ㄐㄧ。

不憚登涉勞,遠訪巢居客。

bù dàn dēng shè láo, yuǎn fǎng cháo jū kè。

ㄅㄨˋ ㄉㄢˋ ㄉㄥ ㄕㄜˋ ㄌㄠˊ, ㄩㄢˇ ㄈㄤˇ ㄔㄠˊ ㄐㄩ ㄎㄜˋ。

此客更可人,分我漁樵席。

cǐ kè gèng kě rén, fēn wǒ yú qiáo xí。

ㄘˇ ㄎㄜˋ ㄍㄥˋ ㄎㄜˇ ㄖㄣˊ, ㄈㄣ ㄨㄛˇ ㄩˊ ㄑㄧㄠˊ ㄒㄧˊ。

人生貴適意,何必累形役。

rén shēng guì shì yì, hé bì lèi xíng yì。

ㄖㄣˊ ㄕㄥ ㄍㄨㄟˋ ㄕˋ ㄧˋ, ㄏㄜˊ ㄅㄧˋ ㄌㄟˋ ㄒㄧㄥˊ ㄧˋ。

白話文翻譯

古人常爲秋日蕭瑟而悲苦,我卻獨愛這秋天的景致。

萬里晴空無雲,遠山在清寒中顯露出碧色。

楓林中的葉子紅如硃砂,溪水清澈得能看見水底的石頭。

飽經雨水滋潤的豆莢長得飽滿,歷經霜凍的栗子外殼裂開。

連綿的田疇里稻子正變得金黃,遍野的蕎麥也開出了白花。

籬邊的菊花忽然已能采滿一把,山茱萸又到了可以採摘的時候。

日月飛逝如同過境的鳥兒,美好的時光豈敢虛度?

那青猿似乎懂得我的心意,爲我備好了短小的手杖。

西風吹落我破舊的帽子,野遊的興致就在這雙舊鞋上。

不畏懼登高跋涉的辛勞,遠道去拜訪那位巢居的隱士。

這位客人更是可親,分給我漁夫樵夫的坐席。

人生貴在順遂自己的心意,何必讓身體被俗務所累。

英文翻譯

Men of old grieved over autumn's gloom, but I alone adore its hue.

Cloudless, the sky stretches ten thousand miles; distant peaks emerge in cold azure.

Maple leaves in the woods are crimson as cinnabar; stream waters so clear reveal the stones.

Sated by rain, the bean pods grow plump; after frost, chestnut burrs split open.

Across the fields, rice turns golden yellow; covering the wilds, buckwheat also whitens.

Suddenly, a full handful of chrysanthemums by the fence; mountain dogwoods again are fit for picking.

Sun and moon pass like fleeting birds; how dare I waste such fine hours?

The blue ape, understanding my intent, prepares for me a short staff.

The west wind blows off my worn hat; rustic delight lies in my old clogs.

Undeterred by the toil of climbing, I visit afar the dweller in his nest.

This guest is even more agreeable, sharing with me the fisher-woodsman's mat.

Life's worth lies in following one's heart; why burden the body with toil?

深度解構

突破傳統悲秋認知,建立對秋季的獨特認同。

詩意解析

詩意概括

一反悲秋傳統,獨愛秋色,展現豁達的審美態度。

《秋興》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 田園 · 詠志 · 田園

情感: 欣喜 · 豪邁 · 恬淡 · 豪邁

意象: 秋色 · 悲秋 · 昔人

語氣: 典雅 · 清新 · 豪放

格律

仄平仄平平,仄仄仄平仄。
平平平仄仄,仄○仄平仄。
平平仄○平,平仄平仄仄。
仄仄仄仄平,平平仄平仄。
平平仄○平,仄仄平仄仄。
平仄仄平仄,平平仄平仄。
仄仄○○仄,平平仄平仄。
平平○仄仄,平仄仄仄仄。
平平○仄仄,仄○仄仄仄。
仄仄平仄○,仄仄平平仄。
仄仄○仄平,○仄平平仄。
平平仄仄仄,平仄仄平仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

釋文珦生平簡介

釋文珦,南宋詩僧,生卒年不詳,籍貫臨安(今浙江杭州)。他早年出家,遍歷東南各地,晚年歸隱於杭州。其詩作多見於《江湖集》,是南宋中後期江湖詩派的重要成員之一,詩風清苦,以描寫自然山水和方外生活見長,在僧侶詩人中具有一定代表性。

瀏覽釋文珦全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理