清川屢縈回,石路更深窈。
經月無行人,柴門閉春草。
虛堂在雲際,疎磬出林杪。
日日有餘閒,憑闌看飛鳥。
清川屢縈回,石路更深窈。
經月無行人,柴門閉春草。
虛堂在雲際,疎磬出林杪。
日日有餘閒,憑闌看飛鳥。
清澈的溪流屢次縈繞回轉,
石砌的小路通向更深遠的幽靜之處。
整整一個月沒有行人經過,
柴門緊閉,門外春草萋萋。
空寂的廳堂彷彿坐落於雲際,
疏落的磬聲從樹林的梢頭傳來。
每日都有充裕的閒暇時光,
我倚靠著欄杆,眺望飛翔的鳥兒。
The clear stream winds its way, time and again.
The stony path leads deeper into seclusion.
For a full month, no traveler has passed by.
The brushwood gate is closed upon spring grass.
The empty hall rests at the edge of clouds.
A sparse temple bell sounds from the forest's crest.
Each day brings leisure in abundance.
Leaning on the rail, I watch the birds in flight.
對幽深路徑的探索隱喻著對未知世界的認知過程。
描繪清幽山徑的曲折深遠之景。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理