雷峯

作者: 釋文珦(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
釋文珦作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

不定似飛蓬,還來宿此峯。

bú dìng sì fēi péng, huán lái sù cǐ fēng。

ㄅㄨˊ ㄉㄧㄥˋ ㄙˋ ㄈㄟ ㄆㄥˊ, ㄏㄨㄢˊ ㄌㄞˊ ㄙㄨˋ ㄘˇ ㄈㄥ。

霜欺孤客枕,風亂四山鐘。

shuāng qī gū kè zhěn, fēng luàn sì shān zhōng。

ㄕㄨㄤ ㄑㄧ ㄍㄨ ㄎㄜˋ ㄓㄣˇ, ㄈㄥ ㄌㄨㄢˋ ㄙˋ ㄕㄢ ㄓㄨㄥ。

好夢如冰薄,歸心與酒濃。

hǎo mèng rú bīng báo, guī xīn yǔ jiǔ nóng。

ㄏㄠˇ ㄇㄥˋ ㄖㄨˊ ㄅㄧㄥ ㄅㄠˊ, ㄍㄨㄟ ㄒㄧㄣ ㄩˇ ㄐㄧㄡˇ ㄋㄨㄥˊ。

舊房誰占住,門有最長松。

jiù fáng shuí zhàn zhù, mén yǒu zuì cháng sōng。

ㄐㄧㄡˋ ㄈㄤˊ ㄕㄨㄟˊ ㄓㄢˋ ㄓㄨˋ, ㄇㄣˊ ㄧㄡˇ ㄗㄨㄟˋ ㄔㄤˊ ㄙㄨㄥ。

白話文翻譯

行蹤不定,好似飄飛的蓬草,

如今又回來借宿在這座山峯。

寒霜侵襲著孤身客子的枕席,

山風攪亂了四面羣山的鐘聲。

美好的夢境如同薄冰般易碎,

歸家的心思比濃酒還要醇厚。

舊日的禪房被誰占據了去?

門前只有那棵最長的青松。

英文翻譯

Unsettled, like the drifting thistle's flight,

I come again to lodge upon this height.

Frost assails the lonely traveler's pillow cold,

Wind confounds the bells from mountains fourfold.

Sweet dreams are thin as ice, so frail and slight,

My heart for home, with wine's deep longing, grows bold.

Who now occupies my former abode?

Before the gate, the longest pine has stood.

深度解構

漂泊與歸宿揭示了人生的周期。

詩意解析

詩意概括

以飛蓬自喻漂泊不定,終又歸宿雷峯,流露人生無常與尋求精神依歸之感。

《雷峯》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 羈旅 · 詠志

情感: 孤寂 · 恬淡 · 惆悵

意象: · 飛蓬 · 宿 ·

語氣: 抒情 · 清新 · 婉約

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

釋文珦生平簡介

釋文珦,南宋詩僧,生卒年不詳,籍貫臨安(今浙江杭州)。他早年出家,遍歷東南各地,晚年歸隱於杭州。其詩作多見於《江湖集》,是南宋中後期江湖詩派的重要成員之一,詩風清苦,以描寫自然山水和方外生活見長,在僧侶詩人中具有一定代表性。

瀏覽釋文珦全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理