荒徑草青青,空廬未始扃。
好山皆在目,無事可勞形。
已信虛空講,何妨樹石聽。
悠然朝復莫,真道自相冥。
荒徑草青青,空廬未始扃。
好山皆在目,無事可勞形。
已信虛空講,何妨樹石聽。
悠然朝復莫,真道自相冥。
荒蕪的小徑上野草青青,
空寂的廬舍門扉從未關閉。
美好的山色都映入眼帘,
沒有俗事可以勞損身心。
已深信虛空的玄理,
又何妨聆聽樹木岩石的聲響。
悠然自得,從早到晚,
真道自然與心神在冥默中相通。
The overgrown path is clad in verdant green;
The empty hut's door has never been closed tight.
Lovely hills all lie within the gazing eye's scene;
With no affairs to trouble or weary the mind's light.
Already convinced by the discourse on Emptiness profound,
Why not listen as well to the trees and stones' sound?
Leisurely, from dawn till dusk, time passes slow,
The true Way and the self in dark communion grow.
空廬不扃體現對開放與封閉的辯證認同。
刻畫空寂廬舍與自然荒徑交融的隱逸景象。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理