異荈雲邊得,山房手自烘。
頗思同陸羽,全覺似盧仝。
孤閲當先破,仙靈更可通。
蓬萊知遠近,我欲便乘風。
異荈雲邊得,山房手自烘。
頗思同陸羽,全覺似盧仝。
孤閲當先破,仙靈更可通。
蓬萊知遠近,我欲便乘風。
奇異的茶樹在雲邊採得,
於山房中親手烘烤。
很是想與陸羽同道,
全然覺得自己像盧仝一般。
獨自品飲當先破除塵慮,
仙靈之境更可通達。
蓬萊仙境知道遠近,
我欲就此乘風而去。
A rare tea plucked from beyond the clouds,
In my mountain hut, I roast it by hand.
Much do I think of Lu Yu, my peer,
And feel wholly akin to Lu Tong.
Solitary tasting shall break the ice first,
Then the spirit of immortality may be reached.
I ask how far Penglai lies,
I wish to ride the wind there straightaway.
對手工勞作的認同蘊含治理生活的智慧。
描寫山房親手焙茶的隱逸生活情趣。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理