禹廟

作者: 施樞(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
施樞作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

且要盡清歡,須知一出難。

qiě yào jìn qīng huān, xū zhī yī chū nán。

ㄑㄧㄝˇ ㄧㄠˋ ㄐㄧㄣˋ ㄑㄧㄥ ㄏㄨㄢ, ㄒㄩ ㄓ ㄧ ㄔㄨ ㄋㄢˊ。

人因晴後喜,春到水邊寬。

rén yīn qíng hòu xǐ, chūn dào shuǐ biān kuān。

ㄖㄣˊ ㄧㄣ ㄑㄧㄥˊ ㄏㄡˋ ㄒㄧˇ, ㄔㄨㄣ ㄉㄠˋ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄧㄢ ㄎㄨㄢ。

柳長官橋媚,梅飄客袖寒。

liǔ cháng guān qiáo mèi, méi piāo kè xiù hán。

ㄌㄧㄡˇ ㄔㄤˊ ㄍㄨㄢ ㄑㄧㄠˊ ㄇㄟˋ, ㄇㄟˊ ㄆㄧㄠ ㄎㄜˋ ㄒㄧㄡˋ ㄏㄢˊ。

荒祠存禹跡,得得又來看。

huāng cí cún yǔ jī, dé dé yòu lái kàn。

ㄏㄨㄤ ㄘˊ ㄘㄨㄣˊ ㄩˇ ㄐㄧ, ㄉㄜˊ ㄉㄜˊ ㄧㄡˋ ㄌㄞˊ ㄎㄢˋ。

白話文翻譯

想要盡情享受這清雅的歡愉,

須知外出一次是多麼難得。

人們因天氣放晴而欣喜,

春天來到水邊,顯得格外開闊。

官橋邊的柳枝悠長而嫵媚,

飄落的梅花沾溼了遊子的衣袖,帶來寒意。

荒涼的祠廟中存留著大禹的遺蹟,

我特地又一次前來探看。

英文翻譯

To fully savor this pure joy,

One must know how rare such an outing is.

People rejoice because the sky has cleared;

Spring stretches wide where water meets the shore.

Willows, long by the official bridge, enchant;

Plum blossoms drift, chilling the traveler's sleeve.

The desolate shrine preserves Yu's traces—

I have come once more, deliberately, to gaze.

深度解構

在歷史周期中,個體對歡聚的認知充滿短暫性。

詩意解析

詩意概括

於禹廟前感慨人生歡聚難得,當盡情享受當下清歡。

《禹廟》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 懷古 · 宴飲 · 懷古 · 宴飲 · 詠志

情感: 惆悵 · 恬淡 · 沉鬱 · 惆悵 · 沉鬱

意象: 禹廟 · 清歡 · 禹廟 · 清歡

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

施樞生平簡介

施樞,南宋中後期詩人,活躍於理宗朝。其生平事跡在正史中記載極少,主要作爲江湖詩派的一員爲人所知。他長期流寓江湖,以布衣身份進行創作,詩作多描繪自然景物與個人感懷,風格清麗淡遠,是南宋後期衆多下層文人的一個縮影,反映了當時詩壇的另一種風貌。

瀏覽施樞全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理