長夜幾年別,傷哉千古心。
自因緣較淺,不是老相侵。
熊夢如先兆,鸞膠豈續琴。
曉窗秋葉響,不覺淚盈襟。
長夜幾年別,傷哉千古心。
自因緣較淺,不是老相侵。
熊夢如先兆,鸞膠豈續琴。
曉窗秋葉響,不覺淚盈襟。
漫漫長夜,分別已有數年;令人傷懷啊,這穿越千古的思念之心。
只因爲我們的緣分本就淺薄,並非是老邁的時光刻意侵襲。
夢中見熊羆,如同得子的先兆;但鸞膠又怎能續上那已斷的琴弦?
清晨窗外,秋葉沙沙作響;不知不覺間,淚水已沾滿了衣襟。
Years apart in the long night, alas, a heart through the ages aches.
Since our bond was fated to be shallow, it's not that old age encroached.
The bear dream came as an omen; could phoenix glue mend the broken lute?
At dawn, autumn leaves rustle by the window; unaware, tears soak my robe.
長夜孤寂揭示了時間周期中的情感認同困境。
表達對亡妻的深切悼念與長夜孤寂
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理