簾底臨鸞惜歲華,鬢雲慵掠寶釵斜。
落梅香斷無消息,一樹春風屬杏花。
簾底臨鸞惜歲華,鬢雲慵掠寶釵斜。
落梅香斷無消息,一樹春風屬杏花。
在帘子底下對著鸞鏡,惋惜這逝去的年華,
如雲的鬢髮懶得梳理,寶釵也斜斜地插著。
落梅的香氣已經消散,再無一點消息傳來,
滿樹的春風,如今都歸屬於那盛開的杏花了。
Beneath the curtain, by the mirror, I lament the fleeting years,
My cloud-like hair, untended, lets the jeweled hairpin slant.
The fading scent of fallen plums brings tidings none appears;
The spring wind now belongs alone to apricot's vibrant plant.
通過妝飾的治理,折射出對時間周期流逝的無力感。
刻畫閨中女子對鏡感傷年華,慵懶梳妝的幽怨情思。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理