江南春水荻芽青,江北春風魚上冰。
花發正催寒食節,鴈歸應過永昌陵。
騎奴玉轡閑調馬,公子錦韝行臂鷹。
曾宿楊州建隆寺,五更吹角鼓騰騰。
江南春水荻芽青,江北春風魚上冰。
花發正催寒食節,鴈歸應過永昌陵。
騎奴玉轡閑調馬,公子錦韝行臂鷹。
曾宿楊州建隆寺,五更吹角鼓騰騰。
江南的春水邊,荻草的嫩芽一片青綠,
江北的春風吹拂,魚兒從融冰下躍出水面。
花兒盛開,正催促著寒食節的到來,
大雁北歸,想必飛過了永昌陵的上空。
騎馬的奴僕閒適地調弄著玉飾的馬繮,馴練馬匹,
貴族公子們臂套錦緞臂韝,出行架著獵鷹。
我曾寄宿在揚州的建隆寺中,
五更時分,號角吹響,鼓聲震天動地。
South of the river, spring water nurtures green reed shoots,
North of the river, spring wind thaws ice where fish emerge.
Flowers bloom, urging on the Cold Food Festival's approach,
Wild geese return, likely passing Yongchang Mausoleum's site.
Riding servants idly adjust jade reins, training their steeds,
Young nobles, with brocade arm-guards, parade their hunting hawks.
Once I lodged at Jianlong Temple in Yangzhou town,
Where at the fifth watch, horns blew and drums thundered loud.
對南北風物差異的細膩認知與呈現。
描繪江南江北早春時節生機盎然的自然景象。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理