林下

作者: 釋清順(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
釋清順作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

久從林下遊,頗識林下趣。

jiǔ cóng lín xià yóu, pō shí lín xià qù。

ㄐㄧㄡˇ ㄘㄨㄥˊ ㄌㄧㄣˊ ㄒㄧㄚˋ ㄧㄡˊ, ㄆㄛ ㄕˊ ㄌㄧㄣˊ ㄒㄧㄚˋ ㄑㄩˋ。

縱渠綠陰繁,不礙清風度。

zòng qú lǜ yīn fán, bù ài qīng fēng dù。

ㄗㄨㄥˋ ㄑㄩˊ ㄌㄩˋ ㄧㄣ ㄈㄢˊ, ㄅㄨˋ ㄞˋ ㄑㄧㄥ ㄈㄥ ㄉㄨˋ。

閑來石上眠,落葉不知數。

xián lái shí shàng mián, luò yè bù zhī shù。

ㄒㄧㄢˊ ㄌㄞˊ ㄕˊ ㄕㄤˋ ㄇㄧㄢˊ, ㄌㄨㄛˋ ㄧㄝˋ ㄅㄨˋ ㄓ ㄕㄨˋ。

一鳥忽飛來,啼破幽寂處。

yī niǎo hū fēi lái, tí pò yōu jì chù。

ㄧ ㄋㄧㄠˇ ㄏㄨ ㄈㄟ ㄌㄞˊ, ㄊㄧˊ ㄆㄛˋ ㄧㄡ ㄐㄧˋ ㄔㄨˋ。

白話文翻譯

長久以來,我都在山林之下漫遊,

深深領略了山林之下的意趣。

任憑那濃郁的綠蔭繁密生長,

也阻擋不了清風的吹拂與穿行。

閒暇時,我躺在石頭上安眠,

飄落的樹葉多得數也數不清。

一隻鳥兒忽然振翅飛來,

它的啼鳴劃破了這幽深寂靜之處。

英文翻譯

Long have I roamed beneath the woods' domain,

And learned the woods' delight, a secret gain.

Though dense the verdant shade may stretch and spread,

It cannot hinder the cool breeze's tread.

At leisure on a rock I lay to rest,

Countless fallen leaves upon my breast.

A sudden bird takes wing into the air,

Its cry shatters the stillness everywhere.

深度解構

長期林下生活形成了對自然規律的深刻認知與內在認同。

詩意解析

詩意概括

表達長期隱居林下、深得自然幽趣的恬淡心境。

《林下》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 田園 · 田園 · 詠志

情感: 欣喜 · 孤寂 · 恬淡

意象: 林下 · ·

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄○平仄平,○仄平仄仄。
仄平仄平平,仄仄平平仄。
平平仄仄平,仄仄仄平仄。
仄仄仄平平,平仄平仄仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

釋清順生平簡介

釋清順,北宋時期詩僧,活躍於仁宗朝前後。他長期隱居於杭州西湖畔的僧舍,與當時的文人墨客多有交遊。其詩風清苦孤峭,意境幽遠,在北宋詩僧羣體中頗具特色,尤其以描繪西湖周邊山林景致見長,作品雖流傳不廣,但在方外詩人中佔有一席之地。

瀏覽釋清順全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理