久從林下遊,頗識林下趣。
縱渠綠陰繁,不礙清風度。
閑來石上眠,落葉不知數。
一鳥忽飛來,啼破幽寂處。
久從林下遊,頗識林下趣。
縱渠綠陰繁,不礙清風度。
閑來石上眠,落葉不知數。
一鳥忽飛來,啼破幽寂處。
長久以來,我都在山林之下漫遊,
深深領略了山林之下的意趣。
任憑那濃郁的綠蔭繁密生長,
也阻擋不了清風的吹拂與穿行。
閒暇時,我躺在石頭上安眠,
飄落的樹葉多得數也數不清。
一隻鳥兒忽然振翅飛來,
它的啼鳴劃破了這幽深寂靜之處。
Long have I roamed beneath the woods' domain,
And learned the woods' delight, a secret gain.
Though dense the verdant shade may stretch and spread,
It cannot hinder the cool breeze's tread.
At leisure on a rock I lay to rest,
Countless fallen leaves upon my breast.
A sudden bird takes wing into the air,
Its cry shatters the stillness everywhere.
長期林下生活形成了對自然規律的深刻認知與內在認同。
表達長期隱居林下、深得自然幽趣的恬淡心境。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理