世間幾見劫灰飛,老屋依前對落暉。
四大部洲都遍歷,到頭還向此中歸。
世間幾見劫灰飛,老屋依前對落暉。
四大部洲都遍歷,到頭還向此中歸。
人世間能見到幾次劫火的灰燼飛揚?
這間老屋依然如故,面對著西下的殘陽。
我已遊歷遍四大部洲的每一個地方,
到頭來,還是要回到這間屋中,將身心安放。
How many times has the world seen ashes of kalpas fly?
The old hut, as before, faces the fading light of the sky.
Through all the Four Great Continents I've roamed far and wide,
Yet in the end, it's to this very place I return inside.
在歷史週期中,尋求精神家園的認同。
感嘆世事變遷如劫灰飛散,唯老屋落日見證永恆禪意。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理