黃蘗山頭兀坐,開口咬著生鐵。
高安灘上飜身,也似掉棒打月。
從茲便解,赤手白拈,以楔出楔。
別別,無位真人乾屎橛。
黃蘗山頭兀坐,開口咬著生鐵。
高安灘上飜身,也似掉棒打月。
從茲便解,赤手白拈,以楔出楔。
別別,無位真人乾屎橛。
在黃檗山頭兀然端坐,開口便咬住生鐵。
在高安灘上翻個身,也像掉轉棍棒去打月亮。
從此便懂得:空手白拿,以楔出楔。
別樣,別樣!那無位真人不過是個乾屎橛。
Sitting rigid atop Mount Huangbo, opening his mouth he bites raw iron.
Turning over on the Gao'an shoals, it's like striking the moon with a dropped staff.
From then on he understood: bare-handed snatching, driving out a wedge with a wedge.
Different, different! The Man of No Rank is a dried shit-stick.
以咬鐵意象展現認知突破的決絕,直指心性本源。
描繪禪師兀坐山巔、咬鐵參禪的苦修形象,展現禪宗直指本心的峻烈宗風。
本詩為雜言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理