擐甲邊城教即戎,三軍錦繡曉光中。
影搖澬水旌旗動,聲震文山鼓角雄。
馬慣揮戈翻塞雪,鴈驚鳴鏑響天風。
十行忍負君王意,同向燕然勒雋功。
擐甲邊城教即戎,三軍錦繡曉光中。
影搖澬水旌旗動,聲震文山鼓角雄。
馬慣揮戈翻塞雪,鴈驚鳴鏑響天風。
十行忍負君王意,同向燕然勒雋功。
在邊城披上鎧甲,教導士兵作戰,
三軍將士的錦繡衣甲在晨光中閃耀。
旌旗的影子在資水上搖動,
鼓角之聲震動文山,雄壯激昂。
戰馬慣於揮戈奔馳,翻攪著邊塞的積雪,
大雁被響箭驚起,鳴叫聲響徹天風。
怎忍辜負君王十行詔書的深意,
我們要一同前往燕然山刻石記下卓越功勳。
In border towns, donning armor, they drill for war;
Three armies gleam like brocade in the dawn's early light.
Shadows tremble on Zi River—banners wave and sway,
Sound shakes Wen Mountain—drums and horns roar fierce and bold.
Horses, used to brandishing spears, churn frontier snow;
Wild geese, startled by whistling arrows, cry to the sky-wind.
How can we bear to fail our sovereign's high intent?
Together toward Yanran we'll carve our mighty feat.
通過閱兵儀式強化國家認同與治理權威。
描繪邊城閱兵盛況,展現軍容整肅與尚武精神。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理