西土不拘,東土不管。
口邊落節,臂邊拔本。
自攜隻履賦歸歟,腳下至今猶未穩。
西土不拘,東土不管。
口邊落節,臂邊拔本。
自攜隻履賦歸歟,腳下至今猶未穩。
在西方不拘一格,
對東方也毫不在意。
言語從嘴邊脫落,失了關節,
根本從臂膀旁被拔除。
自己提著一隻鞋,吟詠著歸去啊,
腳下至今仍然未能站穩。
Unfettered in the Western Land,
Unconcerned with the Eastern realm.
Words slip from the mouth, a broken link,
The root is pulled from the arm's side.
Carrying a single shoe, he chants of return,
Yet underfoot, even now, he finds no steadiness.
體現了超越地域認同的治理智慧。
表達達摩超越東西方地域局限的禪者境界
本詩為雜言詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理