兔馬有角,牛羊無角。
絕毫絕釐,如山如嶽。
針鋒上師子翻身,藕竅中大鵬展翼。
等閑突過北俱盧,日月星辰一時黑。
兔馬有角,牛羊無角。
絕毫絕釐,如山如嶽。
針鋒上師子翻身,藕竅中大鵬展翼。
等閑突過北俱盧,日月星辰一時黑。
兔子和馬長出了角,
牛和羊卻沒有角。
沒有絲毫的差別,
卻又像山嶽一樣巨大。
針尖上,獅子翻身;
蓮藕孔中,大鵬展翅。
輕易地就越過了北俱盧洲,
日月星辰頓時一片黑暗。
Hares and horses sprout horns.
Oxen and sheep have none.
Not a hair's breadth of difference,
Yet vast as mountain ranges.
On a needle's point, the lion somersaults;
Through a lotus pore, the roc spreads its wings.
Casually, they leap past the Northern Continent—
Sun, moon, and stars are plunged in sudden dark.
通過認知反轉,揭示現象世界的相對性。
以反常的動物形象闡述佛法空性與超越對立的概念。
本詩為雜言偈頌,押平聲韻。
東山書院編輯整理