效古

作者: 釋惠崇(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
釋惠崇作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

清都綠玉樹,灼爍瑤臺春。

qīng dū lǜ yù shù, zhuó shuò yáo tái chūn。

ㄑㄧㄥ ㄉㄨ ㄌㄩˋ ㄩˋ ㄕㄨˋ, ㄓㄨㄛˊ ㄕㄨㄛˋ ㄧㄠˊ ㄊㄞˊ ㄔㄨㄣ。

攀花弄秀色,遠贈天仙人。

pān huā nòng xiù sè, yuǎn zèng tiān xiān rén。

ㄆㄢ ㄏㄨㄚ ㄋㄨㄥˋ ㄒㄧㄡˋ ㄙㄜˋ, ㄩㄢˇ ㄗㄥˋ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄢ ㄖㄣˊ。

香風送紫蕊,直到扶桑津。

xiāng fēng sòng zǐ ruǐ, zhí dào fú sāng jīn。

ㄒㄧㄤ ㄈㄥ ㄙㄨㄥˋ ㄗˇ ㄖㄨㄟˇ, ㄓˊ ㄉㄠˋ ㄈㄨˊ ㄙㄤ ㄐㄧㄣ。

取掇世上艷,所貴心之珍。

qǔ duō shì shàng yàn, suǒ guì xīn zhī zhēn。

ㄑㄩˇ ㄉㄨㄛ ㄕˋ ㄕㄤˋ ㄧㄢˋ, ㄙㄨㄛˇ ㄍㄨㄟˋ ㄒㄧㄣ ㄓ ㄓㄣ。

相思傳一笑,聊欲示情親。

xiāng sī chuán yī xiào, liáo yù shì qíng qīn。

ㄒㄧㄤ ㄙ ㄔㄨㄢˊ ㄧ ㄒㄧㄠˋ, ㄌㄧㄠˊ ㄩˋ ㄕˋ ㄑㄧㄥˊ ㄑㄧㄣ。

白話文翻譯

清都之中,碧綠如玉的樹木挺立,

花朵灼灼閃耀,裝點著瑤台的春意。

我攀折花枝,賞玩它們秀美的姿色,

想要遠遠地贈送給天上的仙人。

香風將紫色的花蕊吹送,

一直送到遙遠的扶桑之津。

我採摘人世間最艷麗的花朵,

但最珍貴的,是心中真誠的情意。

相思之情通過一個微笑來傳遞,

姑且想用它來表達親近的感情。

英文翻譯

In the celestial capital, jade-green trees stand tall,

Their blossoms shimmer, gracing spring in Jasper Hall.

I pluck the flowers, their radiant hues to hold,

To send afar, a gift for the immortal to behold.

Fragrant breezes carry purple stamens on their flight,

All the way to the shores where the Fusang tree meets light.

I gather all the world's most dazzling blooms in view,

But what I treasure most is the heart's offering, true.

A smile conveys the longing thoughts that never cease,

A simple token meant to show affection and peace.

深度解構

仙界春色的鋪陳,反映了對理想秩序的文化認同。

詩意解析

詩意概括

摹寫仙界玉樹瑤台的璀璨春色,富麗堂皇。

《效古》主題、情感、意象與語氣

主題: 頌聖 · 遊仙 · 詠物 · 遊仙 · 詠物 · 頌聖

情感: 虔敬 · 欣喜 · 豪邁 · 豪邁

意象: 瑤台 · · 清都 · 綠玉樹

語氣: 莊重 · 典雅 · 雄渾 · 莊重 · 雄渾

格律

平平仄仄仄,仄仄平平平。
平平仄仄仄,仄仄平平平。
平平仄仄仄,仄仄平平平。
仄仄仄仄仄,仄仄平平平。
○○○仄仄,平仄仄平○。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

釋惠崇生平簡介

釋惠崇,北宋初年著名詩僧,生卒年不詳,為「九僧」之一。他活躍於宋太宗至真宗時期,以詩畫聞名,尤工五律。其詩歌多描繪山水林泉、幽居生活與羈旅情懷,意境清遠,在宋初詩壇獨樹一幟,是晚唐體詩風的重要代表。

瀏覽釋惠崇全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理