手提拂子坐胡牀,眼似流星鬢似霜。
開不二門長示疾,卻將好肉剜成瘡。
手提拂子坐胡牀,眼似流星鬢似霜。
開不二門長示疾,卻將好肉剜成瘡。
手提著拂塵,坐在胡牀之上;
雙眼如流星般明亮,鬢髮似寒霜一樣斑白。
常示現疾病,以開啓不二法門;
卻偏要將完好的皮肉,刻意剜割成瘡傷。
Holding a whisk, he sits upon the foreign bed;
His eyes like shooting stars, his temples frosted white.
He keeps the One True Gate, feigning illness long in sight;
Yet carves a wound upon the flesh that's sound and fine.
以居士形象闡釋在家修行的認知與實踐模式
塑造維摩詰居士智慧深邃、辯才無礙的居士典範形象
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理