千巖雨雪黃昏後,一室香燈一寢餘。
此夕鄉關入歸夢,明朝雲物記曾書。
地罏不獨聞瓶泣,山果時驚落屋除。
清境鼎來勞應接,暮年生計未全疏。
千巖雨雪黃昏後,一室香燈一寢餘。
此夕鄉關入歸夢,明朝雲物記曾書。
地罏不獨聞瓶泣,山果時驚落屋除。
清境鼎來勞應接,暮年生計未全疏。
千山岩壁在雨雪後的黃昏里,
一間有香有燈的屋子與一張臥榻便已足夠。
今夜,故鄉的景象進入了我的歸鄉之夢;
明朝,那雲煙風物將被我記錄在詩書之中。
地爐邊,不只聽見瓶中酒泣般的聲響;
山果時而驚落,在屋旁除地之上。
清幽的境象驟然湧來,使我疲於應接;
暮年的生計尚未完全荒疏斷絕。
After rain and snow on myriad peaks at dusk's fall,
A room with incense, lamp, and a bed suffice for all.
Tonight, my homeland enters my returning dream;
Tomorrow, clouds and scenes will be recorded in a gleam.
From the floor stove, not only the jar's weeping is heard;
Mountain fruits, at times, startle as they fall, by roof stirred.
The pure realm arrives in force, wearying my reply;
In my late years, my livelihood is not wholly dry.
外部嚴寒與內部微光,構成對生存周期的靜觀。
刻畫雪夜山居,室內孤燈獨寢的靜謐孤清氛圍。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理