辭九重,歸東越。
聽松風,對江月。
冷笑老胡得一橛。
辭九重,歸東越。
聽松風,對江月。
冷笑老胡得一橛。
辭別了九重宮闕,
回歸到東越之地。
聆聽著松間的風聲,
面對著江上的明月。
我冷笑那達摩老胡,只悟得一點皮毛。
I bid farewell to the imperial court,
And return to the eastern lands of Yue.
I listen to the wind sighing through the pines,
And face the moon over the river.
I sneer at old Bodhidharma, who grasped but a fragment.
從廟堂到江湖的治理空間轉換,體現個體對體制的主動疏離。
辭別朝廷,歸隱越地,表達超脫塵世、嚮往自由的心境。
本詩為六言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理