休將碧落中秋節,來並曹溪無相月。
冷淡無關玉兔光,虛明直透銀蟾穴。
圓不圓,缺不缺,一道靈光無間歇。
照人何處不分明,直下承當眼添屑。
本無生,亦無滅,只有休心最親切。
採石江頭弄影時,謫仙到此空顛蹶。
休將碧落中秋節,來並曹溪無相月。
冷淡無關玉兔光,虛明直透銀蟾穴。
圓不圓,缺不缺,一道靈光無間歇。
照人何處不分明,直下承當眼添屑。
本無生,亦無滅,只有休心最親切。
採石江頭弄影時,謫仙到此空顛蹶。
不要將碧落中的中秋節,
拿來與曹溪的無相月並列。
清冷的光輝與玉兔的光芒無關,
空明澄澈直透銀蟾的巢穴。
說圓不圓,說缺不缺,
一道靈光從未間歇。
照耀之處無不分明,
但若直接承當,反爲眼目增添塵屑。
本無生起,亦無寂滅,
唯有休歇妄心最爲親切。
就像當年在採石江頭弄影之時,
謫仙李白到此也只是徒然顛蹶。
Do not compare the Mid-Autumn Festival in the azure sky,
To the moon of No-Form over Cao Stream, soaring high.
Its cold light cares not for the Jade Rabbit's gleam;
Its empty brightness pierces the Silver Toad's dream.
Round, yet not round; lacking, yet not a lack—
A single ray of spiritual light knows no slack.
Wherever it shines on man, all is clear and bright,
Yet to bear it directly only adds dust to sight.
Fundamentally, there is no birth, nor any death;
Only the cessation of mind brings the truest breath.
When by the Stone-Gathering River he played with his shade,
The Banished Immortal stumbled here, all in vain his crusade.
將自然節律(周期)與內心禪悟相映照,尋求超越性認知。
以中秋明月與曹溪禪月對比,否定世俗節慶,推崇禪悟境界。
本詩為雜言(禪偈),押平聲韻。
東山書院編輯整理