作者: 釋辯(宋) 體裁:雜言詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
釋辯作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

毫釐有差,天地懸隔。

háo lí yǒu chā, tiān dì xuán gé。

ㄏㄠˊ ㄌㄧˊ ㄧㄡˇ ㄔㄚ, ㄊㄧㄢ ㄉㄧˋ ㄒㄩㄢˊ ㄍㄜˊ。

隔江人唱鷓鴣詞,錯認胡笳十八拍。

gé jiāng rén chàng zhè gū cí, cuò rèn hú jiā shí bā pāi。

ㄍㄜˊ ㄐㄧㄤ ㄖㄣˊ ㄔㄤˋ ㄓㄜˋ ㄍㄨ ㄘˊ, ㄘㄨㄛˋ ㄖㄣˋ ㄏㄨˊ ㄐㄧㄚ ㄕˊ ㄅㄚ ㄆㄞ。

欲得現前,莫存順逆。

yù dé xiàn qián, mò cún shùn nì。

ㄩˋ ㄉㄜˊ ㄒㄧㄢˋ ㄑㄧㄢˊ, ㄇㄛˋ ㄘㄨㄣˊ ㄕㄨㄣˋ ㄋㄧˋ。

五湖煙浪有誰事,自是不歸歸便得。

wǔ hú yān làng yǒu shuí shì, zì shì bù guī guī biàn dé。

ㄨˇ ㄏㄨˊ ㄧㄢ ㄌㄤˋ ㄧㄡˇ ㄕㄨㄟˊ ㄕˋ, ㄗˋ ㄕˋ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄟ ㄍㄨㄟ ㄅㄧㄢˋ ㄉㄜˊ。

白話文翻譯

毫釐之差,

便如天地懸隔般遙遠。

隔江有人唱著鷓鴣詞,

錯認成胡笳十八拍的曲調。

想要得到眼前顯現的,

就不要存有順逆之心。

五湖的煙波有誰去理會,

本是不歸,一旦歸去便得自在。

英文翻譯

A hair's breadth of difference,

Creates a gap as vast as heaven and earth.

Across the river, someone sings the partridge song,

Mistaken for the Eighteen Beats of the Tartar Reed.

To attain what's present before you,

Hold no thoughts of compliance or defiance.

Who cares for the misty waves of the Five Lakes?

Not returning is the way; returning, you attain it.

深度解構

強調初始條件的精確性對長期演化周期的決定性影響。

詩意解析

詩意概括

差之毫厘,謬以千里。

《偈》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 山水 · 詠志

情感: 惆悵 · 沉鬱 · 憂憤 · 沉鬱 · 惆悵 · 憂憤

意象: · · 毫釐 · 毫釐

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

○平仄平,平仄平仄。
仄平平仄?平平,仄仄平平仄仄仄。
仄仄仄平,仄平仄仄。
仄平平○仄平仄,仄仄仄平平仄仄。

本詩為雜言詩,押平聲韻。

釋辯生平簡介

釋辯是中國古代一位僧人,具體生卒年、籍貫及活躍朝代在史料中記載不詳。其文學活動主要體現在創作佛教偈頌上,是佛教文學領域的一位創作者,但由於文獻闕如,其具體文學地位與影響難以詳考。

瀏覽釋辯全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理