鵲噪空庭曉,霜明百尺樓。
連耞響晴日,遺穗落平疇。
黃菊疏籬晚,丹楓別岸秋。
怡情有底計,開甕玉蛆浮。
鵲噪空庭曉,霜明百尺樓。
連耞響晴日,遺穗落平疇。
黃菊疏籬晚,丹楓別岸秋。
怡情有底計,開甕玉蛆浮。
喜鵲在空庭中喧叫,天色破曉;
寒霜映亮了百尺高樓。
連枷在晴日下聲聲作響;
遺落的谷穗散在平坦的田疇。
稀疏籬邊的黃菊,已是傍晚;
別岸的紅楓,點染著秋色。
有什麼辦法可以怡悅心情?
打開酒甕,浮著如玉的蛆蟲(指酒沫)。
Magpies chatter in the empty courtyard at dawn;
Frost gleams on the hundred-foot tower.
Flails thump under the bright sun;
Leftover grains scatter on the level fields.
Yellow chrysanthemums by sparse fence, late;
Red maples on the distant shore, autumn.
What scheme can soothe my heart?
Open the jar, where jade maggots float.
自然聲響與寂靜空間的對照,反映個體對環境的敏銳感知。
晨起聞鵲見霜,勾勒高樓獨處的清冷寂寥之景。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理