野舍清溪曲,連茅接樹陰。
呼童隣錯應,貰酒婦同斟。
落照收殘雨,寒煙出寸岑。
江湖成夢事,投老屬山林。
野舍清溪曲,連茅接樹陰。
呼童隣錯應,貰酒婦同斟。
落照收殘雨,寒煙出寸岑。
江湖成夢事,投老屬山林。
我的別墅坐落在清澈的溪流彎曲處,
茅草屋頂相連,與樹蔭交接在一起。
我呼喚童僕,鄰家的孩子錯聲應答,
賒來美酒,妻子與我一同斟飲。
夕陽的餘暉收盡了殘留的雨意,
寒涼的煙靄從低矮的山巒間升起。
曾經漂泊江湖的往事已成夢境,
到老來,我將身心都託付給這山林。
My cottage by a winding stream so clear,
Thatched eaves and trees cast shadows far and near.
I call the lad; a neighbor's boy replies.
We buy some wine; my wife pours with glad eyes.
The setting sun absorbs the last rain's trace,
While chilly mists rise from the hill's low face.
My life on rivers, lakes—a dream now past,
To these woods and hills I'll cling till I breathe my last.
建築與自然融合,體現人對理想生活空間的治理智慧。
別墅坐落於清溪彎曲處,茅屋與樹蔭相連,勾勒出幽靜閒適的隱居圖景。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理