別墅

作者: 沈說(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
沈說作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

野舍清溪曲,連茅接樹陰。

yě shè qīng xī qū, lián máo jiē shù yīn。

ㄧㄝˇ ㄕㄜˋ ㄑㄧㄥ ㄒㄧ ㄑㄩ, ㄌㄧㄢˊ ㄇㄠˊ ㄐㄧㄝ ㄕㄨˋ ㄧㄣ。

呼童隣錯應,貰酒婦同斟。

hū tóng lín cuò yìng, shì jiǔ fù tóng zhēn。

ㄏㄨ ㄊㄨㄥˊ ㄌㄧㄣˊ ㄘㄨㄛˋ ㄧㄥˋ, ㄕˋ ㄐㄧㄡˇ ㄈㄨˋ ㄊㄨㄥˊ ㄓㄣ。

落照收殘雨,寒煙出寸岑。

luò zhào shōu cán yǔ, hán yān chū cùn cén。

ㄌㄨㄛˋ ㄓㄠˋ ㄕㄡ ㄘㄢˊ ㄩˇ, ㄏㄢˊ ㄧㄢ ㄔㄨ ㄘㄨㄣˋ ㄘㄣˊ。

江湖成夢事,投老屬山林。

jiāng hú chéng mèng shì, tóu lǎo shǔ shān lín。

ㄐㄧㄤ ㄏㄨˊ ㄔㄥˊ ㄇㄥˋ ㄕˋ, ㄊㄡˊ ㄌㄠˇ ㄕㄨˇ ㄕㄢ ㄌㄧㄣˊ。

白話文翻譯

我的別墅坐落在清澈的溪流彎曲處,

茅草屋頂相連,與樹蔭交接在一起。

我呼喚童僕,鄰家的孩子錯聲應答,

賒來美酒,妻子與我一同斟飲。

夕陽的餘暉收盡了殘留的雨意,

寒涼的煙靄從低矮的山巒間升起。

曾經漂泊江湖的往事已成夢境,

到老來,我將身心都託付給這山林。

英文翻譯

My cottage by a winding stream so clear,

Thatched eaves and trees cast shadows far and near.

I call the lad; a neighbor's boy replies.

We buy some wine; my wife pours with glad eyes.

The setting sun absorbs the last rain's trace,

While chilly mists rise from the hill's low face.

My life on rivers, lakes—a dream now past,

To these woods and hills I'll cling till I breathe my last.

深度解構

建築與自然融合,體現人對理想生活空間的治理智慧。

詩意解析

詩意概括

別墅坐落於清溪彎曲處,茅屋與樹蔭相連,勾勒出幽靜閒適的隱居圖景。

《別墅》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 宴飲 · 田園 · 田園 · 宴飲

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 樹陰 · 清溪 · · 野舍 · 樹陰

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

沈說生平簡介

沈說,南宋詩人,生卒年及籍貫均不詳,主要活躍於南宋中後期。其生平事跡在正史中記載極少,僅能從其流傳詩作及同時代文人零星記載中窺見一斑。其詩風清麗,多描繪自然景物與閒居生活,在文學史上屬於較爲冷門的文人,作品散見於《全宋詩》等總集。

瀏覽沈說全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理