茅屋雞聲勘夜分,杖藜挑月帶餘醺。
不知身在孤峯頂,回首人家盡白雲。
茅屋雞聲勘夜分,杖藜挑月帶餘醺。
不知身在孤峯頂,回首人家盡白雲。
茅屋中傳來雞鳴聲,仿佛在勘驗著夜已過半,
我拄著藜杖,挑著月色,還帶著幾分醉意。
竟不知自己正身處孤峯的頂端,
回頭望去,山下的人家都隱沒在白雲之中。
The rooster's cry from the thatched hut marks the midnight hour,
Leaning on my cane, I carry the moon, still slightly drunk.
Unaware that I stand atop this solitary peak,
I turn my head—all human dwellings are lost in white clouds.
月下微醺獨行是對內心節奏的治理與順應。
描繪夜行山嶺,雞鳴月下,杖藜微醺的閒適畫面。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理