誰解青雲勒,在蛟舞不休。
飛來兩潭月,驚起九峯秋。
松影晴猶暗,山光暖欲浮。
因參玉局句,千古仰前修。
誰解青雲勒,在蛟舞不休。
飛來兩潭月,驚起九峯秋。
松影晴猶暗,山光暖欲浮。
因參玉局句,千古仰前修。
誰能束縛住那高空的青雲?
翠蛟之峯舞動,永不停息。
兩潭明月仿佛自天外飛來,
驚動了羣峯,染上一片秋意。
晴日裡松影依然顯得幽暗,
山色在暖陽中仿佛將要浮起。
因參悟了玉局仙人的詩句,
千古以來都敬仰前賢的修爲。
Who can rein in the azure clouds, high and vast?
The jade dragon dances on, ceaseless and fast.
Two pools of moonlight descend from the sky,
Startling the nine peaks into autumn's sigh.
Pine shadows linger, dim in the clear day,
Mountain hues, warmed by sun, seem to float away.
Through Master's verse, profound and bright, I see
A legacy revered through eternity.
自然偉力的博弈,展現雄渾的生命周期。
描繪翠蛟峯如蛟龍舞動青雲的奇崛動態之美。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理