夷山邈無際,落日多青煙。
渺渺寄愁恨,吾知從古然。
逝者既已矣,後來誰可言。
達生亦有意,吾歸將灌園。
夷山邈無際,落日多青煙。
渺渺寄愁恨,吾知從古然。
逝者既已矣,後來誰可言。
達生亦有意,吾歸將灌園。
夷山遼闊無邊,望不到盡頭,
落日時分,瀰漫著青色煙靄。
將愁緒與憾恨寄託於渺遠之境,
我知道自古以來便是如此。
逝去的人已然永遠離去,
後來者又有誰能評說呢?
通達生命之理也是我的意願,
我將歸去,灌溉我的園圃。
Mount Yi stretches boundless, no end in sight,
The setting sun veiled in mists, blue and light.
My sorrows drift afar, vague and forlorn,
I know such grief has been since time was born.
Those gone are gone forever, past recall,
Who among later men can speak at all?
To live a carefree life is my intent,
I'll go back home and tend my garden, content.
面對自然宏闊的認知,引發對存在週期的沉思。
描繪夷山蒼茫無際、落日青煙的遼遠空寂之景。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理