山後山前到已頻,更尋殘雪過西津。
愚溪愁客今何在,應有猿猱解笑人。
山後山前到已頻,更尋殘雪過西津。
愚溪愁客今何在,應有猿猱解笑人。
我在山前山後來來往往,已經非常頻繁,
如今又為尋覓殘雪,再次渡過西津。
昔日愚溪邊那位滿懷愁緒的客子,如今又在何處?
想必只有山中的猿猴,才能理解並嘲笑世人的痴迷吧。
I've come and gone through hills before and behind, time and again,
And now I seek the lingering snow, crossing West Ford in the rain.
Where is the sorrowful stranger by Fool's Stream today?
Only the apes, I think, would mock at men who go astray.
在重複的探尋中,體現對自然週期與內心秩序的認同。
描繪詩人不辭辛勞,於冬末春初踏雪尋幽的旅程。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理