湖上逍遙避百愁,年來頻向此中休。
簷前山勢翠相照,牀下冰紋清不流。
縈帶夕陽移畫舸,留連眀月臥前洲。
髙僧會取棲遲意,應有人來悵昔遊。
湖上逍遙避百愁,年來頻向此中休。
簷前山勢翠相照,牀下冰紋清不流。
縈帶夕陽移畫舸,留連眀月臥前洲。
髙僧會取棲遲意,應有人來悵昔遊。
在湖上逍遙漫遊,避開百般憂愁,
近年來頻頻來到此地休憩停留。
屋簷前的山勢青翠,與湖水相映照,
牀下的冰裂紋路清澈,卻凝滯不流。
夕陽如帶縈繞,移動著畫舫前行,
明月令人留戀,我臥在前面的沙洲。
高僧應當能領會這棲居遲留的深意,
想必會有人前來,悵然追憶昔日的暢遊。
On the lake, I wander free, a hundred cares I flee,
Year after year, I often seek repose here, as you see.
Before the eaves, the verdant hills in mirrored splendor glow,
Beneath my bed, the icy patterns clear, yet never flow.
The setting sun's lingering belt shifts the painted boat along,
The bright moon's lingering charm makes me lie on the isle, headstrong.
The lofty monk would grasp the meaning of this dwelling place,
There should be someone coming, sighing for the past with grace.
在自然周期中尋求個體精神的休憩與認同
描繪在湖光山色中逍遙避世、尋求內心安寧
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理