東嶺寄吾廬,西崦多屐齒。
何為不憚陟,下視湘川水。
此水不湧激,朝暮流未已。
煙雲媚幽趣,落日更清泚。
徙倚有髙木,獨往每自喜。
山猿助我嘯,幽鳥司我跂。
山僧忽吾怪,使汝識善逝。
東嶺寄吾廬,西崦多屐齒。
何為不憚陟,下視湘川水。
此水不湧激,朝暮流未已。
煙雲媚幽趣,落日更清泚。
徙倚有髙木,獨往每自喜。
山猿助我嘯,幽鳥司我跂。
山僧忽吾怪,使汝識善逝。
東嶺寄託著我的茅廬,
西山上布滿了遊人的足跡。
爲何不畏懼登高的辛勞?
是爲了俯視湘江的流水。
這江水並不洶湧激盪,
從早到晚流淌不息。
煙雲使幽靜的景致更顯嫵媚,
落日時分,水流更加清澈明淨。
我徘徊在一棵高大的樹木旁,
每每獨自前往,心中自得歡喜。
山中的猿猴應和著我的長嘯,
幽谷的鳥兒觀察著我踮腳遠望。
山中的僧人忽然對我的行爲感到奇怪,
(他)讓你去認識那超脫生死、自在往生的境界。
East Ridge holds my humble abode,
West Hill bears many a traveler's trace.
Why fear not the arduous climb?
To gaze down on the Xiang River's face.
This water flows not wild or swift,
From dawn till dusk, it never stays.
Mist and clouds grace the quiet charm,
The setting sun adds limpid rays.
I linger by a towering tree,
And wander alone, pleased and free.
Mountain apes join in my loud cry,
Secret birds watch where my feet lie.
A mountain monk, surprised at me,
Bids you know the path of liberty.
山居生活體現對空間治理與社交距離的認同。
描寫東嶺山居與西崦人來人往的幽靜與生趣。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理