山繞湖堂寺繞山,平生願向此中閑。
青雲白水相浮蕩,野客高僧獨往還。
少年自嫌軒冕累,因循將恐鬢鬚斑。
南漪最是逍遙地,且挹清波濯愧顔。
山繞湖堂寺繞山,平生願向此中閑。
青雲白水相浮蕩,野客高僧獨往還。
少年自嫌軒冕累,因循將恐鬢鬚斑。
南漪最是逍遙地,且挹清波濯愧顔。
山巒環繞著湖邊的廳堂,寺廟又環繞著山巒,
我平生就嚮往能在此處享受清閒。
青雲與白水相互映照、飄蕩,
野居的客人與德行高尚的僧侶獨自往來。
年輕時,自己便嫌厭官場爵祿的牽累,
因循拖延,只怕鬢髮鬍鬚都要斑白。
南漪堂是最能讓人逍遙自在的地方,
且捧起清澈的波浪,洗滌我慚愧的容顏。
Mountains surround the lake hall, temples surround the hills,
All my life I've wished for leisure amidst these scenes.
Green clouds and white waters drift and sway together,
The rustic traveler and the lofty monk come and go alone.
In youth, I already disliked the burden of high office,
By procrastination, I fear my temples will turn gray.
South Ripple is the most carefree place of all,
Here I scoop clear waves to wash my shameful face.
山水環繞的居所隱喻著對理想生活空間的治理。
描繪南漪堂山水環繞之景,抒發歸隱閑居的人生志趣。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理