人間事有難區處,人間事有難安堵。
有一丈夫不知名,靜中只見閑揮麈。
人間事有難區處,人間事有難安堵。
有一丈夫不知名,靜中只見閑揮麈。
人世間的事情,有些難以妥善處理,
人世間的事情,有些難以安穩平息。
有一位男子,姓名不爲人知,
在寂靜中,只見他悠閒地揮動著麈尾。
Human affairs are hard to manage and arrange,
Human affairs are hard to settle and contain.
There is a man whose name remains unknown,
In stillness, only seen idly waving his horsetail fan.
對世事難安的喟嘆,觸及社會治理的複雜性。
感慨人世間的諸多事務難以妥善處理和安頓。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理