把酒囑兒男,吾今六十三。
處身雖未至,講道固無慙。
世上榮都謝,林間樂尚貪。
語其貪一也,且免世猜嫌。
把酒囑兒男,吾今六十三。
處身雖未至,講道固無慙。
世上榮都謝,林間樂尚貪。
語其貪一也,且免世猜嫌。
我舉起酒杯,囑咐我的兒男們,
我今年已經六十三歲了。
立身處世雖然還未達到至善之境,
但講解大道,我確實問心無愧。
人世間的榮華都已凋謝遠離,
山林間的樂趣我卻依然貪戀。
若說這也是貪戀,那便算是吧,
姑且以此避免世人的猜疑和嫌怨。
I raise my cup and bid my sons and nephews hear,
Now I have reached the age of sixty-three.
Though not yet perfect in my conduct here,
In expounding the Way, I feel no shame in me.
All worldly glories have withered away,
Yet in the woods, my simple joys I still hold dear.
If you call this attachment, so be it, I say,
At least it spares me from the world's suspicion and fear.
生命周期的節點觸發代際責任的治理思考。
詩人把酒囑託兒男,在六十三歲之際抒發對人生歲月的深沉感懷與家國期望。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理