蓑笠相從老故丘,斷橋流水護深幽。
竹簫吹落黃昏月,詩與梅花一例愁。
蓑笠相從老故丘,斷橋流水護深幽。
竹簫吹落黃昏月,詩與梅花一例愁。
披著蓑衣戴著斗笠,相伴回到老去的故土山丘。
斷橋下流水潺潺,守護著這片幽深靜謐之地。
竹簫聲吹落了黃昏時分的月亮。
詩句與梅花一樣,都浸透著深深的愁緒。
In straw cloak and hat, I follow old haunts to the hill's end.
A broken bridge, a flowing stream, guard the secluded glen.
Bamboo flute notes blow down the dusk moon, fading away.
My verse and the mume blossoms share one and the same dismay.
描繪歸隱生活,體現對田園治理的嚮往。
隱逸故丘,笛聲與幽靜山水相伴。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理