驅車出東門,弭節訪冰井。
寺古棟宇傾,碑折苔蘚屏。
源泉池中生,瑩凈可鑑影。
命僧旋汲之,入口勝霜冷。
試烹白雲茶,碗麵雪花映。
清冷滌煩襟,潤澤勞缾綆。
可以濯我纓,悠然脫塵境。
驅車出東門,弭節訪冰井。
寺古棟宇傾,碑折苔蘚屏。
源泉池中生,瑩凈可鑑影。
命僧旋汲之,入口勝霜冷。
試烹白雲茶,碗麵雪花映。
清冷滌煩襟,潤澤勞缾綆。
可以濯我纓,悠然脫塵境。
驅車出了東門,
停下行程去探訪冰井。
寺廟古老,棟樑屋簷都已傾頹,
石碑斷裂,苔蘚像屏風一樣覆蓋。
源泉從池中湧出,
晶瑩澄淨,可以照見人影。
讓僧人立刻汲取它,
入口比寒霜還要清冷。
試著用它烹煮白雲茶,
碗麵上映照著雪花般的沫餑。
清冷滌盪了我煩悶的胸懷,
井水的潤澤有勞於瓶罐與繩索。
可以用它來洗滌我的帽纓,
悠然自得地脫離塵世的境界。
I drive my carriage out the eastern gate,
And halt my journey to visit the Ice Well.
The ancient temple's beams and eaves tilt and break,
The steles are snapped, moss and lichen screen their face.
A spring source bubbles up within the pool,
Its crystal clarity can mirror one's reflection.
I bid a monk to draw water for me,
Upon the lips, it surpasses frost in chill.
I try to brew some White Cloud tea with it,
Upon the bowl's surface, snowflakes seem to gleam.
Its coolness cleanses my vexatious heart,
Its moistness merits the labor of well-rope and jar.
It can be used to rinse my hat-strings clean,
Serenely, I shed the dusty world's confines.
尋訪古蹟是對歷史週期與地方認同的追尋
記述驅車尋訪古蹟冰井的行程
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理