金鑾殿下脫靴去,白下門東索酒嘗。
一自青山冥漠後,何人來道柳花香。
金鑾殿下脫靴去,白下門東索酒嘗。
一自青山冥漠後,何人來道柳花香。
(李白)曾在金鑾殿上讓高力士脫靴後離去,
又到白下門東邊討酒品嘗。
自從青山(或指李白墓)沉入幽暗寂靜之後,
還有誰來談論柳花的芬芳呢?
He left the Golden Luan Hall, boots cast aside,
East of the White Gate, he sought a taste of wine.
Since the green hills fell into silent gloom,
Who comes to speak of willow blossoms' scent?
通過歷史人物的博弈展現個體對權威的疏離與自我認同。
以李白脫靴、索酒的典故,表現文人狂放不羈、縱情詩酒的灑脫形象。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理