剝剝剝,裡面有蟲外面啄。
多少茫茫瞌睡人,頂後一錐猶未覺。
若不覺,更聽山僧剝剝剝。
剝剝剝,裡面有蟲外面啄。
多少茫茫瞌睡人,頂後一錐猶未覺。
若不覺,更聽山僧剝剝剝。
剝剝剝,
裡面有蟲,外面在啄。
多少茫茫然的瞌睡之人,
後腦捱了一錐子仍未覺醒。
如果還不覺醒,
就再聽山僧剝剝剝。
Tap, tap, tap,
A worm inside, pecked from without.
So many lost in drowsy sleep profound,
A sharp prod from behind—still no awakening found.
If not awakened yet,
Then listen once more to the mountain monk's tap, tap, tap.
內外博弈的過程,隱喻對心性障礙的持續清理。
以啄木之聲喻指對內心煩惱與執著的破除
本詩為雜言(偈頌體),押平聲韻。
東山書院編輯整理