天花一夜洩春機,飛墜人間片片奇。
有色有光欺柳絮,無聲無臭點梅枝。
縱橫萬舞風回處,表裡雙清月霽時。
此景惟詩可摹寫,卻憐老去不工詩。
天花一夜洩春機,飛墜人間片片奇。
有色有光欺柳絮,無聲無臭點梅枝。
縱橫萬舞風回處,表裡雙清月霽時。
此景惟詩可摹寫,卻憐老去不工詩。
天上的花朵一夜之間洩露了春天的玄機,
飛落到人間,每一片都奇異非凡。
有色彩有光澤,勝過了柳絮,
沒有聲音沒有氣味,點綴著梅枝。
縱橫交錯,如萬般舞動在風迴旋之處,
內外澄澈,在雪後月明之時。
這般景致唯有詩歌可以描摹,
卻可嘆我年老,已不擅長作詩了。
Heaven's blossoms, overnight, spill spring's secret device,
Flying down to the mortal world, each flake wondrous and rare.
With color and sheen, they outshine willow catkins,
Soundless and scentless, they adorn plum branches.
In ten thousand dances, crisscrossing where the wind whirls,
Pure inside and out, when the moon clears after snow.
This scene can only be captured by poetry,
Yet I lament growing old, no longer skilled in verse.
雪花蘊含春之生機,揭示自然周期中蘊藏的治理智慧。
描寫雪花如天花飛墜人間的奇麗景象,讚嘆自然造化的神妙生機。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理