閑居最與性相便,勤即繙書懶即眠。
終日閉門真省事,有時面壁似耽禪。
大椿歲籥祈親壽,斷簡生涯聽子傳。
待問洪崖覓丹訣,白雲深處引寒泉。
閑居最與性相便,勤即繙書懶即眠。
終日閉門真省事,有時面壁似耽禪。
大椿歲籥祈親壽,斷簡生涯聽子傳。
待問洪崖覓丹訣,白雲深處引寒泉。
閒居的生活最與我的本性相宜,
勤快時就翻書,懶散時便安眠。
整日閉門不出真是省卻許多事端,
有時面壁靜坐,好似沉溺於禪定。
我像祈願大椿長壽一樣爲雙親祈福,
這以斷簡殘編爲伴的人生,且聽任子孫評說。
想要去請教洪崖子尋覓煉丹的祕訣,
在那白雲深處,汲取清冷的山泉。
A life of leisure best suits my nature's ease,
I read when diligent, and sleep when I please.
To keep the door shut all day truly spares me care,
At times, facing the wall, I seem in deep prayer.
I pray for my parents' long life as the great tree,
My life of scattered texts, I leave to posterity.
I'd ask Hong Ya for the elixir's secret lore,
Where white clouds gather deep, I draw cold spring once more.
通過閒居實踐,完成對自我心性的認知與治理,達到內在和諧。
描繪閒居生活的自在隨性,以讀書和睡眠爲樂,體現了對恬淡生活的滿足。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理