園林清樾淨無塵,池沼黃流去有聲。
不用飛花來點綴,但須霽日為澄清。
園林清樾淨無塵,池沼黃流去有聲。
不用飛花來點綴,但須霽日為澄清。
園林在清幽的樹蔭下,被雨水洗淨,一塵不染;
池塘與沼澤中,渾濁的水流奔湧而去,發出聲響。
不需要飄落的花瓣來點綴這雨後的景緻;
只須等待雨過天晴的太陽,來將水色澄清。
The garden grove, cleansed by rain, holds not a speck of dust;
From ponds and pools, the yellow currents rush with murmurs clear.
No need for drifting blossoms to adorn the scene anew;
All waits the clearing sun to make the waters pure and sheer.
自然淨化後的寧靜,體現對生態治理的樸素認同。
描繪雨後園林池沼清新明淨的景象。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理