別友

作者: 裘萬頃(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
裘萬頃作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

清宵月滿梁,相思幾搔首。

qīng xiāo yuè mǎn liáng, xiāng sī jǐ sāo shǒu。

ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄠ ㄩㄝˋ ㄇㄢˇ ㄌㄧㄤˊ, ㄒㄧㄤ ㄙ ㄐㄧˇ ㄙㄠ ㄕㄡˇ。

不圖塵土中,得共一尊酒。

bù tú chén tǔ zhōng, dé gòng yī zūn jiǔ。

ㄅㄨˋ ㄊㄨˊ ㄔㄣˊ ㄊㄨˇ ㄓㄨㄥ, ㄉㄜˊ ㄍㄨㄥˋ ㄧ ㄗㄨㄣ ㄐㄧㄡˇ。

人事好乖甚,隨復而分手。

rén shì hǎo guāi shèn, suí fù ér fēn shǒu。

ㄖㄣˊ ㄕˋ ㄏㄠˇ ㄍㄨㄞ ㄕㄣˋ, ㄙㄨㄟˊ ㄈㄨˋ ㄦˊ ㄈㄣ ㄕㄡˇ。

惟有管鮑心,明明若箕斗。

wéi yǒu guǎn bào xīn, míng míng ruò jī dǒu。

ㄨㄟˊ ㄧㄡˇ ㄍㄨㄢˇ ㄅㄠˋ ㄒㄧㄣ, ㄇㄧㄥˊ ㄇㄧㄥˊ ㄖㄨㄛˋ ㄐㄧ ㄉㄡˇ。

白話文翻譯

清朗的夜晚,月光灑滿屋樑。

思念著你,多少次搔首踟躕。

不曾料想,在這塵世之中,

竟能與你共飲一樽酒。

人世間的事多麼違背人意,

隨即又要分手離別。

唯有管仲與鮑叔牙那般的情誼之心,

明亮如箕星與斗星,亘古長存。

英文翻譯

A clear night, the moon floods the beams.

Longing for you, how many times I've scratched my head in thought.

I never thought, in this dusty world,

We'd share a cup of wine together.

Human affairs are so contrary,

And soon we part ways once again.

Only the hearts of Guan and Bao remain,

Bright and clear as the Winnowing Star and Dipper.

深度解構

月滿梁的意象承載著情感認同的時空距離。

詩意解析

詩意概括

月夜懷人,抒發對友人的深切思念與別後孤寂。

《別友》主題、情感、意象與語氣

主題: 送別 · 思鄉 · 愛情 · 送別 · 思鄉 · 愛情

情感: 孤寂 · 惆悵 · 柔情 · 惆悵

意象: · 清宵 ·

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿 · 婉約 · 纏綿

格律

平平仄仄平,○○仄平仄。
仄平平仄○,仄仄仄平仄。
平仄仄平仄,平仄平○仄。
平仄仄仄平,平平仄平仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

裘萬頃生平簡介

裘萬頃,字元量,號竹齋,南宋後期詩人。隆興府新建(今江西南昌)人,淳熙十四年(1187年)進士。其詩歌創作主要活躍於南宋中後期,是江西詩派的重要後勁。詩風清婉流麗,在江西詩派末流中別具一格,以田園閒適與羈旅行役之作為後世所稱。

瀏覽裘萬頃全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理