幽趣

作者: 丘葵(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
丘葵作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

幅巾篁竹下,幽趣與僧同。

fú jīn huáng zhú xià, yōu qù yǔ sēng tóng。

ㄈㄨˊ ㄐㄧㄣ ㄏㄨㄤˊ ㄓㄨˊ ㄒㄧㄚˋ, ㄧㄡ ㄑㄩˋ ㄩˇ ㄙㄥ ㄊㄨㄥˊ。

坐對忘憂草,行歌解慍風。

zuò duì wàng yōu cǎo, xíng gē jiě yùn fēng。

ㄗㄨㄛˋ ㄉㄨㄟˋ ㄨㄤˋ ㄧㄡ ㄘㄠˇ, ㄒㄧㄥˊ ㄍㄜ ㄐㄧㄝˇ ㄩㄣˋ ㄈㄥ。

鴨頭池水綠,猩血石榴紅。

yā tóu chí shuǐ lǜ, xīng xuè shí liú hóng。

ㄧㄚ ㄊㄡˊ ㄔˊ ㄕㄨㄟˇ ㄌㄩˋ, ㄒㄧㄥ ㄒㄩㄝˋ ㄕˊ ㄌㄧㄡˊ ㄏㄨㄥˊ。

解作晴天雪,松梢鷺一叢。

jiě zuò qíng tiān xuě, sōng shāo lù yī cóng。

ㄐㄧㄝˇ ㄗㄨㄛˋ ㄑㄧㄥˊ ㄊㄧㄢ ㄒㄩㄝˇ, ㄙㄨㄥ ㄕㄠ ㄌㄨˋ ㄧ ㄘㄨㄥˊ。

白話文翻譯

在竹林中,頭戴一幅幅巾,

幽靜的趣味與僧人相同。

坐著面對忘憂草,

行走時歌唱著解慍之風。

池水是鴨頭般的綠色,

石榴花如猩猩血般鮮紅。

松樹梢頭白鷺成羣,

仿佛化作晴空下的白雪。

英文翻譯

Beneath the bamboo, a simple scarf on my head,

My quiet delight is one with the monk's.

Sitting facing the forget-your-sorrow grass,

Walking, I sing to the breeze that soothes all cares.

Duck-head green is the color of the pond water,

Crimson as ape's blood are the pomegranate blooms.

They mimic a clear sky's scattering snow—

A flock of egrets perched on pine tips high.

深度解構

自然物象與人際互動共同構建了獨特的生活美學認同。

詩意解析

詩意概括

詩人身處竹下,與僧同享幽靜之趣,描繪隱逸閒適的生活。

《幽趣》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 宴飲 · 田園

情感: 欣喜 · 孤寂 · 恬淡

意象: · 幅巾 · 篁竹

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

丘葵生平簡介

丘葵(1244-1333),字吉甫,號釣磯,泉州同安人。宋末元初理學家、詩人。作爲堅定的宋遺民,他隱居不仕,潛心著述講學,是閩中理學的重要傳承者。其詩文多抒寫遺民氣節與隱逸情懷,在宋元之際的福建文壇具有一定代表性。

瀏覽丘葵全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理